الصين توقع اتفاقيات لتبادل ترجمة الأعمال الأدبية الكلاسيكية مع أكثر من 50 بلدا
أعلن المسؤول من مصلحة الدولة الصينية للصحافة والنشر والإذاعة والأفلام والتلفزيون، تشاو هاي يون،عن ان الصين تصدر وتستورد كل عام حوالي 25 ألف نوع من حقوق تأليف ونشر الكتب، وقد وقعت اتفاقيات لتبادل ترجمة الأعمال الأدبية الكلاسيكية مع أكثر من 50 بلدا في العالم.
وأشار تشاو هاي يون خلال الندوة حول نشر وترجمة الاعمال الأدبية الصينية والأجنبية لعام 2017 التي افتتحت في 21 اغسطس الجاري ببكين، إلى أن حكومة الصين تكثف جهودها لدعم ترجمة الكتب الصينية، حيث تطلق مشروع النشر الدولي للأعمال الكلاسيكية الصينية ومشروع الكتب على طريق الحرير وخطة ترويج الكتب الصينية في الخارج وغيرها من المشاريع الأخرى لدعم ترجمة الأعمال الأدبية الصينية. مع ذلك، يعتقد تشاو هاي يون أن صدور الكتب الصينية في الخارج لم يكن منهجيا منظما حتى الآن بسبب وجود اختلافات كبيرة بين الصين والبلدان الأجنبية في اللغة والثقافة، ما يجعل المحررين الأجانب يواجهون الصعوبة في فهم وتقييم امكانيات الأعمال الأدبية الصينية في الأسواق الخارجية، فلا تزال هناك عدد كبير من الأعمال الصينية غير معروفة حتي الان ،لذلك، يقترح تشاو هاي يون تدريب مجموعة من مواهب الترجمة والنشر الذين لا يتقنون المعارف المهنية فحسب، بل يعرفون أحوال وعادات القراءة للقراء الأجانب.
يُذكر أن الندوة حول نشر وترجمة الأعمال الأدبية الصينية والأجنبية لعام 2017 تشرف علي تنظيمها وزارة الثقافة الصينية ومصلحة الدولة الصينية للصحافة والنشر والإذاعة والأفلام والتلفزيون وجمعية الكتاب الصينية، بمشاركة أكثر من 50 كاتبا ومترجما وناشرا من أكثر من 30 دولة بما في ذلك الولايات المتحدة وكندا ورومانيا ونيوزيلندا والخ. واستمرت الندوة ثمانية أيام، حيث قامت الأكفاء والهيئات في قطاع الأدب والنشر والترجمة بالمناقشة والتبادل حول ترجمة ونشر الأعمال الأدبية. تأسست الندوة في عام 2014، وقد أقيمت أربعة دورات.